Форум > Архив "Театр и кино" > Сентябрь 2002 года > Книги на польском! |
Книги на польском!
Может, кто-нибудь знает, есть ли на просторах инета что-то вроде библиотеки Мошкова, но с книгами на польском? Или вообще какие-ниудь ресурсы с польской литературой онлайн?
Рыбка-норушка © (26.09.2002 18:09)
Прямая ссылка
Лилия (Варшава) © (27.09.2002 19:09) Прямая ссылка
Рыбка-норушка © (26.09.2002 18:09)
А как по английски Хмелевская - искала ее в библиотеке и не нашла - или не правильно проспелила или просто нет ...
север © (26.09.2002 19:09) Прямая ссылка
север © (26.09.2002 19:09) Прямая ссылка
По международным нормам транслитерации дожно быть "Hmelevskaya", или (так более по-английски) "Khmelevskaya" или то же самое, но с "-aia" в конце :)
Я, к сожалению, не знаю, кто такая Хмелевская, но если это полячка, то по-польски эта фамилия - Chmelewska или Chmielewska.
Рыбка-норушка © (26.09.2002 21:09) Прямая ссылка
Рыбка-норушка © (26.09.2002 21:09) Прямая ссылка
Не полачка, а полка!
И правильно будет Чмиелевска.
Kolbasa © (26.09.2002 22:09) Прямая ссылка
Kolbasa © (26.09.2002 22:09) Прямая ссылка
Насчет польки согласна, это у меня дурная привычка полек полячками обзывать ;) А Google выдал мне как кучу страниц и на "Chmelewska", и на "Chmielewska" :)
Рыбка-норушка © (26.09.2002 23:09) Прямая ссылка
Рыбка-норушка © (26.09.2002 23:09) Прямая ссылка
в Польше полячками называют женщин легкого поведения)))
национальность - полька
Лилия (Варшава) © (27.09.2002 01:09) Прямая ссылка
Лилия (Варшава) © (27.09.2002 01:09) Прямая ссылка
Да, я знаю :) У моего папы в детстве во дворе поляки жили, так мальчик сильно обижался, когда его маму полячкой называли ;) Но у меня все время “полячка” выскакивает :( Наверное, потому что “полька” с танцем ассоциируется ;)
Rybka-norushka © (27.09.2002 13:09) Прямая ссылка
Rybka-norushka © (27.09.2002 13:09) Прямая ссылка
Лилия (Варшава) © (27.09.2002 19:09) Прямая ссылка
сорри, но это только по российским нормам транслитерации, поскольку обычно написанные латиницей фамилии не переводят и пишут в оригинальной транскрипции
Jane-Kulinarka © (27.09.2002 19:09) Прямая ссылка
Jane-Kulinarka © (27.09.2002 19:09) Прямая ссылка
Так я-то думала, что Хмелевская - русская! Это потом уж меня просветили ;) А международной транслитерации меня в немецком универе научили ;)
Рыбка-норушка © (27.09.2002 23:09) Прямая ссылка
Рыбка-норушка © (27.09.2002 23:09) Прямая ссылка
Chmielewska правильно.
Ginger © (30.09.2002 21:09) Прямая ссылка
Ginger © (30.09.2002 21:09) Прямая ссылка
ты Хмелевскую он-лайн ищещь? Иоанну?
zastrelila © (27.09.2002 16:09) Прямая ссылка
zastrelila © (27.09.2002 16:09) Прямая ссылка
Нет, Януша Корчака на языке оригинала :) Слава Богу, в Польше много талантливых писателей и поэтов ;)
Рыбка-норушка © (27.09.2002 16:09) Прямая ссылка
Рыбка-норушка © (27.09.2002 16:09) Прямая ссылка
А мне Роллечек нравится =)
zastrelila © (27.09.2002 17:09) Прямая ссылка
zastrelila © (27.09.2002 17:09) Прямая ссылка