Форум >  Архив "О карьере" >  Июнь 2010 года >  Хелп!!!

Хелп!!!

Как красиво перевести фразу "The healthy evolution in the kitchen"... Чтобы написать на этикетке для сковороды с керамическим покрытием? Т.е. придет человек в магазин, увидит и поймет - это высокие технологии :)
Rusena © (24.06.2010 17:06)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Внимание: еволуция на вашей кухне - для вашего здоровия!
olka © (24.06.2010 18:06)
Прямая ссылка

"эволюция здоровья на кухне" хотя, было бы лучше вообще выкинуть либо слово "здоровье", либо слово "эволюция", как-то они не сочетаются....
miss Granger © (24.06.2010 22:06)
Прямая ссылка

вот-вот, на англ красиво, а на русском - коряво, если "в лоб" :)
Rusena © (25.06.2010 09:06)
Прямая ссылка

тогда по смыслу - революшин! А вообще, я бы на такое не клюнула: мне лучше так и написать: сковородка с керамическим покрытием, и тогда я ее куплю
Лапландия © (24.06.2010 23:06)
Прямая ссылка

Мы совершенствуем технологии на современной кухне: все что вам нужно для здорового питания!
наверное так © (24.06.2010 23:06)
Прямая ссылка

эволюционная кухня - для здорового питания
Джейн Тлл © (25.06.2010 12:06)
Прямая ссылка

Высокотехнологичные материалы - на страже вашего здоровья. Высшая ступень эволюции кухонной посуды - для заботы о вашем здоровье.
Рокотова © (25.06.2010 14:06)
Прямая ссылка

пишите так, чтобы поняли те, кто должен будет покупать эти сковородки. Имхо, “высокие технологии” - это для мужчин, ищущих подарок своей жене. Женщинам надо что-то по-понятнее, с учетом времени, которое тратится на покупку сковородки.
juk © (25.06.2010 17:06)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору