Форум > Архив "О карьере" > Декабрь 2009 года > Помогите перевести с англ. (бух.) |
Помогите перевести с англ. (бух.)
Форум не пропускает длинный subject, расшифровываю:
Помогите pls перевести с английского несколько бухгалтерских терминов и разъяснить их.
Я и в русской бухгалтерии не копенгаген (программист я, программу пишу), а тут на английском надо разобраться: все доки на нем.
термины:
Tax, Tax Refund,
Charge (ну это понятно, но в каком соотношении оно находится к Tax? Tax - примерно то же что цена, а Charge - сумма?),
Charge Refund (это уже непонятно),
Discount понятно, но Discount Refund - нет.
а еще там есть такие вещи, как
Advised Charge,
и кажется проскакивало Advised Charge Refund, хотя точно уже не помню
Кто-нибудь разъясните что все это значит.
Обалдевший программист © (02.12.2009 17:12)
Прямая ссылка
- налог
- возврат, возвращать
- начисления\пени, начислять
словосочетание составьте самостоятельно
- уточните написание, скорее - авансовый
и вроде вполне нормально функционирует - дает терминологию из любой области, выбирайте бухгалтерскую и берите подходящие значения перевода
Dezi © (02.12.2009 18:12)
Прямая ссылка
Обалдевший программист © (02.12.2009 17:12)
Dezi © (02.12.2009 18:12)
Спасибо! в том числе за напоминание о мультитран, я сегодня вконец охренела от работы и про все забыла. Да еще мульттран переведет, но разъяснить он не может :)
Сейчас пойду к своим бухам с переводом, спрошу что значат все эти возвраты и налоги и куда их девать в программе.
Advised проверила, так и есть. Буду спрашивать еще кого-нибудь.
Обалдевший программист © (02.12.2009 18:12) Прямая ссылка
Обалдевший программист © (02.12.2009 18:12) Прямая ссылка