Форум > Архив "О карьере" > Май 2005 года > ПЕРЕВОДЧИК |
ПЕРЕВОДЧИК
ДЕВОЧКИ.....РАБОТЕЮ ПЕРЕВОДЧИКОМ, ДО ЭТОГО БЫЛА ПОМОЩНИКОМ РУКОВОДИТЕЛЯ....АГЕНТОМ ПО РЕГИСТРАЦИИ В АЭРОПОРТУ НА МЕЖД АВИАЛИНИЯХ........ЧТО-ТО ПЕРЕВОДЧИКОМ НЕ ОСОБО НРАВИТСЯ.....ОДНООБРАЗНО, КТО ЧТО МОЖЕТ ПОСОВЕТОВАТЬ В КАРЬЕРНОМ ПЛАНЕ И ПЛЮС КАКОЕ МОЖНО ВТОРОЕ ВЫСШЕЕ
ОЛЯ © (04.05.2005 15:05)
Прямая ссылка
ОЛЯ © (04.05.2005 15:05)
а чего хочется? или что бум исключать?
Менпоперс © (04.05.2005 15:05) Прямая ссылка
Менпоперс © (04.05.2005 15:05) Прямая ссылка
Ольга, я сама в такой же ситуации, уже устала заниматься ежедневными техническими переводами, а в каком точно направлении двигаться дальше не знаю, поскольку областей в которых могла бы так или иначе реализоваться на мой взгляд много.
Appolinariya © (04.05.2005 16:05) Прямая ссылка
Appolinariya © (04.05.2005 16:05) Прямая ссылка
вот и я закончила ин-т всю жизнь мечтала о переводах и теперь понимаю КАК это скучно. вечно сомневаться в словах, фразах......переводчик это ведь вечно сомневающийся во всем человек.......постоянно что-то зубрящий, ищущий:)))))
ОЛЯ © (04.05.2005 16:05) Прямая ссылка
ОЛЯ © (04.05.2005 16:05) Прямая ссылка
это ты еще хороший переводчик. мы недавно в центре переводов делали перевод клинического исследования действия нашей косметческой продукци (одного конкретного геля) - это ужасно! в итоге мы сами все перечитывали, правили, привлекали коллег=боль=мень специалистов.
у меня образование лингвистическое но я не перводчик, т.к. всегда знала что мало чего в жизни есть блее нудного. а ты раз сомневаешься, ищешь - наверное здорово, может тебе худож. переводом занться? ам конечно своя специфика.
Sonya © (04.05.2005 17:05) Прямая ссылка
Sonya © (04.05.2005 17:05) Прямая ссылка
творчество это офигенное конечно, но тут без таланта НИКАК:))))) и платят 30 руб за худож лист в издательсвах.правда. узнавала
ОЛЯ © (04.05.2005 17:05) Прямая ссылка
ОЛЯ © (04.05.2005 17:05) Прямая ссылка
Как говорил наш глубокоуважаемый профессор Гак (царствие ему небесное!), техническому переводу человека можно научить, а с талантом к художественному переводу человек рождается!
О как!
Т.е. либо ты писатель, либо нет. А язык знать - это уже мелочи.
Каркаде © (04.05.2005 20:05) Прямая ссылка
Каркаде © (04.05.2005 20:05) Прямая ссылка
хочется экономического образования........хотя есть малюченький опыт ведения тренингов в аэропорту.....вот это действительно нравилось.......тогда куда девать языки.......они быстро забываются.......да и тренером никто не возьмет. хотя сертификатик есть, что де прошла обученьице небольшое
ОЛЯ © (04.05.2005 16:05) Прямая ссылка
ОЛЯ © (04.05.2005 16:05) Прямая ссылка
Город, возраст, семейное положение, требования к условиям труда, желание и готовность работать внеурочное время - как у тебя с этим?
Лелик © (04.05.2005 18:05) Прямая ссылка
Лелик © (04.05.2005 18:05) Прямая ссылка
Может быть попробовать себя в продажах? или как у тебя с организаторскими способностями? может в какую-нибудь турфирму.. во-первых ты знаешь всео системе бронирования и вообще а работе аэропорта, научится заказывать туры думаю не сложно и язык пригодится в переговорах в партнерами по телефону..
Летняя. © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка
Летняя. © (04.05.2005 22:05) Прямая ссылка