Форум >  Архив "О карьере" >  Ноябрь 2002 года >  правильный перевод

правильный перевод

милые, дорогие роботяжки! помогите, плиз! нужно грамотно оформить письменный перевод трудовой книжки. я уже сделала, только откорректировать надо. подскажите, как правильно оформлять печати? в смысле, что она же не одну строчку занимает. так где ее писать в переводе? и нужно ли писать, то, что на ней, или просто отметить, что она тут стоит? и еще. если в оригинале допущена незначительная ошибка (дата написана задом наперед), то в переводе мне ее правльно писать или так как есть? очень прошу, помогите кто чем может! очень нужно сделать все красиво и грамотно :-) заранее спасибо
анютка © (12.11.2002 22:11)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


"Кто на ком стоял?"))))Посмотрите Инструкцию о порядке ведения трудовых книжек и квладышей к ним. Зачеркивание не допускается в трудовых книжках. Цитата - " 2.9. В разделах "Сведения о работе", "Сведения о награждениях", "Сведения о поощрениях" трудовой книжки (вкладыша) зачеркивание ранее внесенных неточных или неправильных записей не допускается. При необходимости, например, изменения записи сведений о работе после указания соответствующего порядкового номера, даты внесения записи в графе 3 пишется: "Запись за N таким-то недействительна. Принят по такой-то профессии (должности)" и в графе 4 повторяется дата и номер приказа (распоряжения) администрации, запись из которого неправильно внесена в трудовую книжку. В таком же порядке признается недействительной запись об увольнении и переводе на другую постоянную работу в случае незаконного увольнения или перевода, установленного органом по рассмотрению трудовых споров, и восстановления на прежней работе или изменения формулировки причины увольнения. Например, пишется: "Запись за N таким-то недействительна, восстановлен на прежней работе". При изменении формулировки причины увольнения пишется: "Запись за N таким-то недействительна, уволен..." и указывается новая формулировка. В графе 4 в этом случае делается ссылка на приказ о восстановлении на работе или изменении формулировки причины увольнения. При наличии в трудовой книжке записи об увольнении или переводе на другую работу, впоследствии признанной недействительной, по просьбе работника выдается дубликат трудовой книжки без внесения в нее записи, признанной недействительной." Про перевод Первая запись делается предприятием откуда вы переводитесь, заверяются все записи на этой работе подписью работодателя и печатью. Печать занимает несколько строчек, как правило. Не надо пытаться все вмещать на одной строчке. Следующую запись деоает новый работодатель. Все. Насколько я поняла, бывший работодатель исправляет запись неточную, потом новый работодатель делает "нормальную" запись.
Янка © (13.11.2002 10:11)
Прямая ссылка

Янка, а я так поняла, что ей ее на другой язык перевести нужно:)))
ИринКа © (13.11.2002 12:11)
Прямая ссылка

СТОП! немножко о другом переводе я говорила. с одного языка на другой.
анютка © (13.11.2002 13:11)
Прямая ссылка

Дата не задом наперед написана, а в разных странах разный формат принят, скорее всего. (с остальным помочь не могу, сорь, и вопрос у тебя оч. трудно сформулирован.Как Янка сказала - кто на ком стоит?) :)))
Kiss © (13.11.2002 13:11)
Прямая ссылка

эх... страна-то все одна, да места работы разные....
анютка © (13.11.2002 14:11)
Прямая ссылка

а для че тогда перевод? :)) Значит, место работы иностранное?
Kiss © (13.11.2002 14:11)
Прямая ссылка

Гы...кто о чем, а я о своем)))))))))))
Янка © (13.11.2002 14:11)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору